- 521
Sure, you're pretty.
好啊 你这么漂亮
- 522
Ok, great.
好了
- 523
So like your dad said, it's time for bed.
听爸爸的话 该去睡觉了
- 524
I'll take 'em back upstairs.
我带他们上去
- 525
Come on, guys.
来吧 小家伙们
- 526
Thank you.
谢谢你
- 527
Here we go.
我们走吧
- 528
I must say, your home is warm and inviting,
我不得不说 你的家真是既温馨又美丽
- 529
your children are absolutely precious.
你的孩子个个都是珍宝啊
- 530
This whole evening was practically
这整场晚宴简直就是
- 531
a commercial for the perfect family.
完美家庭的广告版
- 532
You think?
你也这么觉得
- 533
You couldn't have planned it any better.
你安排得几近完美
- 534
And I mean that.
我是真心的
- 535
Good.
很好
- 536
- Hello, Susan. - Paul...
-你好 苏珊 -保罗
- 537
I understand you and Edie went snooping through my house.
我知道你和伊迪在我家鬼鬼祟祟做了什么
- 538
It's ok, I'm not mad.
没关系 我没生气
- 539
So, what do you want to know about Angela?
那么 你想知道关于安吉拉的什么事
- 540
It was Mary Alice's birth name.
那是玛丽·艾莉丝的本名
- 541
She was named after her aunt Angela.
这名字来自她的阿姨安吉拉
- 542
When she was a teenager, they fell out
她还年轻的时候 她们闹翻了
- 543
so she changed her name to Mary Alice.
所以她就改名为玛丽·艾莉丝
- 544
This was before we were married,
这事发生在我们结婚前
- 545
so forgive me if I'm hazy on the details.
所以请原谅我在细节上的疏漏
- 546
That's it? That's the explanation?
就这样 这就是你的解释
- 547
Ridiculously simple, isn't it?
不可置信般的简单 是吧
- 548
She changed her name because she got in a fight with her aunt?
她就因为和她阿姨不合而去改了名
- 549
That doesn't seem like something Mary Alice would do.
这不像玛丽·艾莉丝的行事风格啊
- 550
Neither did suicide,
自杀也不像
- 551
but we both know she did it.
但她确实这么做了
- 552
So, can we finally put this behind us?
那我们能不计往事了吗
- 553
Or do you need to break into my home for anything else?
或者你还想在我家搜点别的资料
- 554
No. Um... I'm good, thanks.
不 我了解了 谢谢
- 555
Though, if you wouldn't mind,
但是 如果你不介意的话
- 556
I'd like to see that videotape I found.
我想看看我找到的那盘录像带
- 557
The one marked Angela.
那盘写了安吉拉名字的
- 558
It would be nice to see Mary Alice when she was young.
若能看看年轻时的玛丽·艾莉丝也不错
- 559
I'm afraid that box of tapes was thrown out with the trash.
很抱歉那盒录像带被我和垃圾一起扔掉了
- 560
Ok, then.
那算了