“Clothes make us the man”, states an old English saying. “人 是衣装”是一句古老的英国谚语。
But is it true? 真是这样吗?
If we think carefully, we will find that it is often the case. 如果仔细想想,我们会发现情况通常是这样的。
For example, when we see a man in a suit and tie, what do we think? 比方说,当我们看见一位男士穿西装打领带时,我们会怎么想呢?
Different professions may require different clothing. 不同的职业对服装有不同的要求。
Why is this? 为什么这样呢?
It maybe because our clothes tell others which professional or social group we belong to. 也许我们的服装能告诉人们我们从事什么职业或者属于哪一种社会群体的。
People feel more comfortable if they can identify which group we are in. 如果人们能判断出我们是属于哪一社会群体的,他们会感觉比较舒心。
Usually males and females wear different types of clothing. 男女服装的款式通常是不同的。
In the 20 th century, however, this changed. 然而,到了 20 世纪这一点改变了。
Women started to wear some of the traditional male clothing. 妇女们开始穿起了一些传统的男子服饰。
Even different cultures are starting to change their clothes. 甚至不同文化(国度),他们的服饰也开始发生变化。
Around the world, western style clothing is becoming more popular. 在世界范围内,西式服装正越来越流行。
Perhaps this is not always such a good thing. 这也许不是一件好事。