Frankly, you've got us stumped. But we'll find out what's wrong at the autopsy! 阿福,你把我们难住了,不过, 以后尸体解剖时我们会发现哪儿出了毛病!
Just how long have you been bowling, Frank? 凡克,你打保龄球多久了?
Nine times six is seventy-two! Now will you stop bothering mother while she's working on the budget? 九乘以六等于七十二!妈妈在算账时,你别打扰,行吗?
Actually, I pictured a much younger man. 其实,我想象中的人更年轻。
And, since money has brought nothing but misery and unhappiness to me, and not wishing to pass this burden on to those I leave behind, I decided to take it with me. 因为金钱带给我没有别的, 只有痛苦和不幸,我又不希望把这些负担留给后人, 所以我决定把钱带走。
It's beautiful, Aunt Martha. Now if we can only find the right place for it. 这太漂亮啦,姑妈,现在我们能否为它找个合适的地方。
Some winter I'm going to stay awake just to see how those leaves get back up on the trees. 某个冬天,我将一直醒着看着那些树叶是怎么回到树上的。
I think you're mistaken. The ones that used to throw nuts at us from trees were smaller and had tails. 我认为你错了,那些从树上给我们扔下果子的动物要小些,而且还有尾巴。