纽约英语口语网新版
英式新闻英语
第 56 课: A Japanese Fishing Vessel Sunken By A Us Submarine 美国潜艇撞沉日本渔船-1

As the search continues for nine people missing at sea after a US submarine struck and sank a Japanese fishing boat, relatives of those missing have arrived in Hawaii to be nearer the rescue operation. 在一艘美国潜艇撞沉一艘日本渔船后,寻找九名失踪者的行动仍在进行,失踪者的家属已经到达夏威夷以便能更靠近正在进行的营救行动。

The captain of the Japanese fishing vessel has accused the submarine crew of standing by and watching as the rescue mission was taking place. US officials have promised to do everything possible to find out how the accident happened. 沉没的日本渔船船长指责美国潜艇船员在营救行动进行期间袖手旁观。而美国官方则承诺尽一切可能对事故发生的原因进行调查。

The relatives of the missing seamen arrived in Hawaii desperate for news of the search and rescue operation. But more than two days after the boat went down, hopes that any more survivors will be found are beginning to fade. 失踪船员的亲属已到达夏威夷,着急地等待着有关搜寻和营救的消息,但在渔船沉没两天后,继续找到生还者的希望正渐渐逝去。

Shock at the freak nature of the accident is beginning to turn to anger. The captain of the fishing boat said the Americans could have done more to help. 由这次异乎寻常的事故带来的震惊正转化为愤怒,日本渔船的船长说美国人本来可以为当时的营救工作伸出援助之手。

Hisao Ohishi, Captain of Ehime Maru: The submarine passed us by as if it was leaving but then it turned around. Then we saw several people appeared at the hatch. 大西尚生(爱媛号船长):那艘潜艇从我们旁边经过,好象要离开的样子,但它又转回来。然后我们看到几个人出现在潜艇的舱口,

Then they lowered a ladder for us, but not a single one of my crew was saved by the submarine. It was just like they stood by and watched. 接着又放下了绳梯,但我们当中没有一人是他们救起来的。他们好象只是想袖手旁观。

American officials say the submarine crew could do little because the heavy swell prevented them from opening the hatches. United States Navy and Coast Guard vessels have been searching an ever widening area around the accident site. 美国官员说潜艇上的人员无法帮上忙,因为当时海面上的风浪很大,舱口无法打开。美国海军和海岸警卫队的船只正在出事地点周围一个更大的范围进行搜索,

They‘ve been backed up by helicopters and aircraft, but no survivors have been found since the immediate aftermath of the accident. 另外参加搜索行动的还有直升飞机和飞机,但在事故发生后就再也没有找到生还者。

The nuclear attack submarine had been practicing an emergency surfacing maneuver like this one when it struck the fishing boat. It appears to have burst to the surface without adequately checking if anything was in the way. 在与日本渔船相撞时,核潜艇正在进行一次紧急上浮演习,现在看来,潜艇没有认真察看周围的海面就急忙突然浮出海面。

The fishing boat went down within minutes of being struck. Top United States officials have tried to minimize any damage to close military ties with Japan. 日本渔船在受到撞击后在几分钟内就迅速下沉。美国方面的高级官员正忙于把此事对美日之间向来密切的军事合作关系造成的损害减轻到最小。

Colin Powell: Well we hope there won't be a negative effect on our relationship with Japan as a result of the accident. It was a tragic accident we have expressed our apologies at every level from the President through me to the Secretary of Defense through our military commanders. 柯林·鲍威尔:我们希望这次事故不会对我们与日本之间的关系造成负面的影响。这是一次悲剧,不管是哪一个层次,从美国总统到我,再从国防部长到我们军队的各级司令官们,都表达了我们的歉意。

We're doing everything we can to assist the families. We are going to pay all of the expenses to move them to Honolulu and give them all the information we possibly can. 我们会尽一切努力来帮助船上人员的家属,我们会负责他们来檀香山的一切费用,并尽可能地向他们通报我们所知的情况。

The commander of the submarine has already been replaced. Japanese officials are now demanding a full investigation to determine how basic safety procedures could have been ignored. 出事潜艇的船长已换了人,日本官员要求美方对于事故发生时安全程序被忽略的情况作全面彻底的调查。