英式新闻英语第 63 课:Airlines Nose-dive After 9-11 Attacks 世界航空业面临寒冷冬天-3 While airline flight carriers such as Belgium's Sabena face a bleak future, budget airlines are cashing in. The UK's easyJet says passenger traffic for October rose 33% from last year. 正当像比利时航空公司等一些航空公司前途暗淡之际,不少其它的航空公司正趁机赚钱。英国的易航说它们十月份的乘客量比去年上升了33%。
EasyJet and Ryanair, Europe's biggest budget carrier, have both recorded steadily increasing numbers. That's even after the September 11th attack. Both airlines have slashed fares on European routes to get travelers back into the sky. 自九月美国发生恐怖袭击后,易航和作为欧洲最大低价航空公司的瑞安航空公司的客运量都稳步上升。为了鼓励旅客恢复乘机旅行,这两家航空公司都大幅削减欧洲航线的票价。
November 9, 2001 BBC
Now there are concerns that some US airlines could be heading for bankruptcy. The nine major airlines could be running out of cash. It is believed they've already spent most of the five billion dollars bailout package that the US government handed over after the September 11th attacks. There are now concerns that the industry is in for a major shake-up. 人们担心美国的一些航空公司正濒临破产。九家大的航空公司所剩的现金已经不多了,人们估计,在9·11事件后美国政府拔给这些航空公司的50亿美元的紧急援助款已经所剩无几,有人认为航空业正面临一次大动荡。
November 12, 2001 BBC
But meanwhile, let's focus on the airline industry, another casualty there. Canada's second largest carrier, Canada 3000 has announced that it's been declared bankrupt. Its board of directors has resigned. The move was widely expected after it abruptly halted operations two days ago.
November 12, 2001 BBC
Let's also turn to what's happening in the corporate sector. Talks that airlines number 1 and 3 in Japan could be merging, but that's not confirmed yet. 现在,让我们看看大公司的新闻。据说日本的第一和第三大航空公司有可能合并,但这个消息目前还没有被证实。
That's right, the reports are that they are in talks. Number 1 carrier is Japan Airlines and number 3 is Japan Air System. Now there, they plan to join forces in autumn 2002. Now if the tie up goes ahead, it would have them create the world's sixth biggest carrier in the world. 你说得对,目前的消息说谈判正在进行当中。日本的第一大航空公司是日本航空公司,第三大航空公司是日本佳斯航空公司,他们计划在2002年的秋天联手。如果这项交易能够顺利进行的话,合并后的新公司将会成为世界第六大航空公司。
November 15, 2001 BBC
Well, Tanya, we are waiting for a confirmation of reports that Japan Airlines is to cut some 10% of its combined workforce. This after it mergers with domestic carrier Japan Air System next year. 是的,坦尼亚,关于日本航空公司将裁减公司员工总数10%的事,我们正在等待这一消息得到证实。这一项举措将会在明年日航与日本国内的日本佳斯航空公司合并完成后再执行。
This comes together with the release of half-year profit numbers from Japan's largest airline. Last month, JAL slashed its full year earning outlook to a group loss of $332 million. That's a sharp contrast to an earlier profit estimate of $208 million. JAL is hoping to strengthen its position with the merger, which will create the world's sixth largest carrier. 这个消息是与这个日本最大的航空公司的半年利润额一起公布的。上个月,日航大幅减少对公司全年的收入预计,将整个集团的预计亏损额定为三亿三千二百万美元,与早些时候两亿八百万美元的预期利润额相差很远。日航与佳斯航空的合并举动将创建世界上第六大航空营运商,日航希望通过这次合并使自己的力量有所加强。
While there are more job cuts in store for the region's aviation sector. Australia's Qantas Airways says it plans to cut around 2,000 jobs. This is because of the sharp decline in the international aviation market since September 11th. 亚洲地区的航空业将会有更多的裁员,而澳大利亚的快达航空公司说它将会减少约两千个工作岗位,原因是自9·11以来,国际航空市场严重萎缩。
The airline's chief executive Geoff Dixon says the cuts will take place before the end of December. Qantas is also withdrawing all flights to New York and could retire part of its international fleet next year, and there are plans to move a significant number of staff from its international operation to its domestic one. 快达的首席执行官杰夫·狄克逊说,这次裁员会在十二月底前完成。同时,快达航空公司将取消所有到纽约的航班,在明年停飞其国际机群的部分飞机,并计划把相当一部分国际分部的员工转到国内分部。
November 22, 2001 BBC
Europe's leading low cost airline Ryanair is reportedly stepping up its competition with big carriers by opening operations in Frankfurt. According to the Financial Times, Ryanair will announce today that Frankfurt Hahn Airport is to become its fourth European hub. Having a base in Germany will bring Ryanair into direct competition with Lufthansa, one of Europe's most powerful flag carriers. 为了进一步提高它与大航空公司的竞争力,据说欧洲的主要低价航空公司瑞安航空公司将在德国法兰克福开展业务。据《金融时报》报道,瑞安今天会宣布它将在法兰克福的哈恩机场建立它的第四个欧洲基地。在德国建立一个营运中心,就等于说瑞安将与欧洲最强大的航空营运商之一汉莎航空公司进行直接的面对面竞争。
November 22, 2001 BBC
Rescue plans are underway to raise money for cash-strapped Italian airline, Alitalia. The Italian government is set to launch a bond issued for the national flight carrier, which has been hit hard by the airline crisis. 为资金周转不灵的意大利航空公司准备的筹集资金援救方案已经启动。意航在最近的航空业危机中遭受沉重打击,意大利政府将为这家国家航空公司发行债券。
The move could contravene European Union rules banning state aid for airlines. But the government owns 53% of Alitalia, and EU laws could allow it to invest in the airline as a shareholder. Alitalia's new industrial plan, which is expected to include more than 3,000 job cuts, will be presented to the board on Thursday. 这一措施会与欧盟关于禁止各国政府向航空公司提供援助的规定相抵触。不过,意大利政府拥有意航53%的股份,欧盟法规有可能允许意大利政府以股东的身份对意航投资。意航新的营运方案包括裁减三千个工作岗位,这个方案将在星期四提交给董事会。