纽约英语口语网新版
英式新闻英语
第 92 课:Withdrawal from Gaza (Part B) 以色列准备撤离加沙 (2)

Since the Israeli army captured Gaza nearly forty years ago -- in the Six Day War -- it's been occupied territory. When it moved civilian settlers into the Strip it was breaching the Geneva Conventions -- the international rules of war. 四年前以色列军夺取加沙地带,在“六日战争”中,他们占领了这块领地。当他们让以色列居民搬进加沙地带时,便违反了国际战争公约——日内瓦公约。

This means nothing to settlers like Debbie Rosen. She said she never thought of her home as being in occupied territory. For her, Gaza is part of the land that God promised the Jews. 对于像黛比·罗森一样的定居者而言,这毫无意义。她说自己从来就没想过她的家是在占领别人的领土上建立起来的。对她而言,加沙就是上帝许诺给犹太人的土地的一部分。

The occupation may mean nothing to the settlers of Gush Katif -- but it means everything just a short distance away, in the Palestinian town of Khan Younis. 占领对于古什卡蒂夫的定居者而言可能并不意味着什么,但对于离这很近的巴勒斯坦汗尤尼斯镇而言,这却意味着失去所有的东西。

For decades, For Palestinian families, the occupation has restrictions on movements and limits and humiliations in many areas of life -- and it's hated. 数十年以来,占领地上的巴勒斯坦家庭可以移动的空间很受约束,且在其生活的诸多领域里充满了限制和耻辱。这是令人仇恨的。

Along the western side of Khan Younis Israeli troops man watchtowers that are part of the defences for the settlements. And the area has seen many clashes between the army and Palestinian militants. 在汗尤尼斯西边沿线有以色列军队的瞭望塔,这属于定居点防御的一部分。在这一地区以色列军队和巴勒斯坦武装分子之间多次发生冲突。

They frequently launch rocket and other attacks on the settler communities that they see as being so symbolic of the Israeli presence. 后者多次向定居者社区发射火箭和其它攻击物,因为他们视其为以色列存在的象征。

The beach used to be an escape from the heat and squalor of the alleyways of Khan Younis. But to keep the militants out of the settlement zone, the army has blocked the Palestinian road to the sea. Khan Younis has lost its beach. 海滩被当作逃离汗尤尼斯炎热和肮脏的通道。但是为了阻止巴勒斯坦武装分子进入定居区,以色列军队已经将巴勒斯坦通往大海的道路堵上了。这样,汗尤尼斯就失去了它的海滩。

And nobody has lost more than a middle aged, family man called Mohammad Shaath. He used to run one of the best Palestinian cafes on the beach. But the army's restrictions mean that he hasn't been able to get to it for years. Last time he tried soldiers fired warning shots. 没有人会比一个名叫穆罕默德·沙阿斯的中年家庭男子失去的东西更多。他过去在海滩上经营了一家最好的巴勒斯坦咖啡店,但是军队的限制使他需要数年才能重新达到这一规模。上次他曾试图通过,结果以方士兵向他开枪示警。

The settlers would say that Mr Shaath should blame his troubles on the militants who launched the intifada. They would say that army only blocked Khan Younis off from the beach to protect settler families from a deadly militant threat. 定居者会说沙阿斯先生应该谴责反动起义的武装分子,因为正是他们给他带来了烦恼。他们还会说以色列军队将汗尤尼斯与沙滩进行隔离只是为了保护定居者的家庭免受武装分子的致命威胁。

But there was a voice of dissent. 但是,还有持不同意见的声音。

A young settler on the beach said he understood what drove the militants. He said that when Israelis were fighting to establish an independent state in the 1940s they carried out a campaign of violence against the ruling British. 沙滩上的一名年轻的定居者称他理解驱使武装分子的行为。他说当以色列人在二十世纪四十年代为建立一个独立国家而进行战斗时,他们向占统治地位的英国人发起了暴力行动。

The young man clearly felt that the Palestinians had endured injustice at Israel's hands. "We are guilty," he said. "They want a country." 这名年轻人清楚地意识到巴勒斯坦由于以色列的原因而饱受不公平的待遇。“我们是有罪的”,他说到,“他们需要一个国家。”