CNN新闻英语第 57 课:Hip Hotels 新潮酒店 ANCHOR 主播
In the last few years, some big names in the hotel industry have transformed their businesses into brands. Think boutique hotels and designer rooms. But can these fashionable surroundings stand the test of time and the tough global economic environment? We asked some big names in the hotel sector for their view of the future. 近几年,酒店行业的一些佼佼者已经转变经营思路,侧重品牌经营。想想那些奢华的酒店和专门设计的房间。但这些时尚的酒店能经得起时间和经济疲软的检验吗?我们请来了酒店业的知名人士谈谈对该行业前景的看法。
HERBERT YPMA, AUTHOR 赫尔伯特· 雅普玛,作家
What I like about Herbert is the vestibule place. 我喜欢Herbert 酒店的大堂。
ANCHOR 主播
For the Herbert Hotel in London, this appellate from Herbert Ypma is worth more than a star in the Michelin Guide. Ypma's guides, "Hip Hotels," has sold more than a million copies, and are considered the guide for a trendy holiday. 对于伦敦Herbert 酒店,雅普玛的这一评语可以使它在Michelin 指南中至少提高一个星级。雅普玛所著的指南类书籍《时尚酒店》售出了100万册,并被认为是新潮假期的出行指南。
HERBERT YPMA 赫尔伯特·雅普玛
Hip Hotels to me are highly individual places. You always get from hotels what do they have in common, one thing that they have in common is that they're all different. And that's really not so easy to do. 新潮酒店对我而言是非常私人化的地方。你总能从酒店得到它们共有的东西,而它们的相同处在于所有酒店都有它独到的地方。这实际上并不容易做到。
ANCHOR 主播
These design hotels have grown from nothing to four percent of the sector over the past five years. Forte is new to this, having managed a chain of cookie cutter hotels. Ian Schrager is a revolutionary. The US entrepreneur moved from nightclubs to hotel rooms in the 1980's.Shearder's partnership with the designer Phillip Stark has led to nine hotels, a global clientele and a philosophy that extends beyond just putting bodies in bed. 这些设计时尚的酒店5年间从无到有,已占到全行业的4%。Forte 是时尚酒店的新面孔,它经营式样风格相同的连锁酒店。伊恩·斯科瑞格是位革新者。20世纪80年代,这位美国企业家从经营夜总会转而经营酒店房间。Schrager 与设计师菲力普·斯塔克的合作使酒店增至9家,客户遍及全球,并形成了这样一种理念,那就是酒店的功能远远不只是休息。
IAN SCHRAGER, HOTELIER 伊恩·斯科瑞格,酒店经营者
We wanna look alive, we wanna have fun, we wanna have a half-life from our work. It's the same kind of notion that usually the entertainment business does very well when the economy is going through a bad recession or depression, because people need the escape. 我们希望看起来活泼有生气,我们希望得到快乐,我们希望拥有工作以外的另一半人生。正是这种观念使得娱乐业在经济严重衰退或处于低迷时,却经营得非常好,因为人们需要逃避现实。
ANCHOR 主播
That mission has led to an 89% occupancy rate and annual profits of more than 100 million dollars. Now competitors are seeking ways to reach Schrager's crowd. Forte is focusing on service to differentiate his hotels. But Schrager says design is at the core of what modern travelers are seeking. 这一观念带来了89%的入住率和超过1亿美元的年利润。现在竞争者正寻找各种办法争取Schrager 的客户群。Forte 酒店侧重服务,以示与其他酒店的区别。但是Schrager 称追求时髦的游客考虑酒店时主要看重的是酒店设计风格。
IAN SCHRAGER 伊恩·斯科瑞格
People have said before you are what you eat, you are what you wear, clothes make the man. what have you, all those cliche, but when I take that for further, I would say, you are where you sleep. 人们说,吃什么代表一个人,穿什么代表一个人,衣服可以装扮一个人。都是些陈词滥调,私下里,我认为在哪里睡觉才最反映真实的自己。
ANCHOR 主播
The terrain that Schrager has pioneered is now being contested by some of the bigger names in designer luxury goods. Stepping in soon to compete in creating that type of experience, Bvlgari and Armani is no longer just about a firm mattress and good night's sleep. 一些设计奢华品的顶级企业正觊觎Schrager 捷足先登的这一领域。Bvlgari 和Armani 正准备参与竞争,为客户创造此类经历。酒店不再仅仅代表一张席梦思床和一夜好梦。