纽约英语口语网新版
美式新闻英语
第 20 课:Preservationists Worry 'Progress' May Hurt Indian Heritage Site
遗产保护主义者担忧“进程”会破坏印度文化遗址-2

Patwant Singh : Delhi is being systematically destroyed by ignoramuses who've no clue of what they're doing. I don't think we need the [Commonwealth] Games here. If they're totally bent in a most obstinate manner, then what we've got to do is go to court and do everything possible to control the damage. 潘特网特·赛赫:“新德里已经被那些无头脑、不知道自己在做什么的家伙逐渐毁掉了,我认为我们不需要这样的‘国家'运动会。如果他们采用强硬态度,那么我们会诉诸法庭,进一切可能控制这种破坏行为。”

Caught in the crossfire is the Archaeological Survey of India. The government architects have given the Delhi government strict conditions for the road expansion project, which could cost upward of $200 million. 印度考古调查局深深陷入这种困境,政府建筑师已经向德里政厅给出扩宽马路计划的严格条件,该项目耗资两亿多美元。

But superintending architect A.K. Sinha explains that his authority only extends to 300 meters from historic sites, putting most of the construction outside his agency's direct oversight. He can only hope things are done right. 但是主管建筑师 A.K. 辛哈解释说,他的权利仅仅是将原始路基扩宽到 300 米,避免在他所管辖地区建设的直接勘漏。他只希望这样做是正确的。

A.K. Sinha : Whatever decision is finally taken should be based upon scientific analysis and also the side effects of the tunnel. 辛哈:“不管最后的决定怎么样,都应该是基于科学的分析和隧道的侧面影响。”

Architects on both sides of the controversy worry that politics, not science, will determine how close the improved road comes to the historic sites. Indian media report that the prime minister's office has now asked to review the plans. 争辩双方的建筑师都担心,最后是政治,而不是科学,决定改建道路应距历史遗址多远。印度媒体报道,总理办公室现在已被要求重审此计划。

Patwant Singh says the fact that the Mughals were Muslims, a minority in modern-day India, might play a role in the decision. He wonders aloud whether greater care would be taken if the monuments were linked to the country's majority Hindus. 潘特网特·赛赫说,那些帝王是穆斯林,现代印度中的少数派,或许对决策有所作用。他非常好奇,如果纪念碑和国家的多数派印度教联系在一起,是不是就会受到更多的关注。

But architect Sinha bristles at the suggestions that religion might be a deciding factor. 但是对于宗教可能是一个决定性因素的意见,建筑师辛哈愤怒不已。

Sinha : We have never, never, never for that matter, looked at the heritage properties from that angle, because a heritage is a heritage whether it is Hindu, Christian, Muslim, Sikh or for that matter any other religion. 辛哈:“我们绝对绝对没有因为那个原因,也决没有从那个角度看待这座文化遗产,因为遗产就是遗产,不分是印度教、基督教、穆斯林、锡克教或者任何其它教门。”

Just how close the construction comes to Emperor Humayun's mausoleum could ultimately be determined by the United Nations Education, Scientific and Cultural Organization. UNESCO, if duly concerned, could declare that the construction endangers the World Heritage Site. 建设离胡马雍王陵墓多远最终由联合国科教文组织决定,如果它考虑周全,就会宣布这项建设危及这座世界文化遗产。

Such an action, conservationists here say, would pressure the city government to detour the road project farther away from the historic monument. 遗产保护管理主义者表示,这项行动会向市政施压,使扩路计划从远处的历史纪念碑绕道进行。