美式新闻英语第 23 课:Peace Activists March on Washington to Protest Iraq War
美国华盛顿举行反伊拉克战争示威游行活动-1 Hollywood activists Jane Fonda and Susan Sarandon, and the Rev. Jesse Jackson, are among the big-name celebrities present at Saturday's event. 美好莱坞著名影星 简· 方达、苏珊以及耶西 · 杰克逊,是到场加入到周六这一反战活动中的名人们。
The group organizing the event - United for Peace and Justice - says the spark behind today's rally was President Bush's call earlier this month for an additional 21,000 troops to be sent to Iraq. 这一活动的组织机构 — 和平和公正联合组织 — 说今天这个活动背后的导火索是布什总统在这个月的早些时候宣布将向伊拉克增派 21 , 000 名士兵。
The group says its website received more than five million support messages this month, including 650,000 on Wednesday, when organizers held a press conference announcing today's march. 这个组织说他们的网站这个月已收到超过 500 万封各地的支持邮件,仅在周三就有 650 , 000 封,于是组织者召开了新闻发布会宣布今天举行反战示威活动。
The skies were clear, but temperatures were chilly as thousands of people gathered for the event. Many of the marchers said they came because of personal reasons. 天空晴朗但天气寒冷,可还是有数千民众聚集到一起加入到这个活动中来。许多游行者说他们的到来是由于个人因素
Juan Torres of Chicago wore a t-shirt memorializing his son, an Army soldier who died in Afghanistan in 2004. 来自芝加哥的胡安 · 托雷斯穿着纪念她儿子的体恤衫,她的儿子是 2004 死在阿富汗的一名美军士兵。
Torres, an immigrant from Argentina, has marched in numerous anti-war protests. He says the war has destroyed his life and family. 。托雷斯,一个来自阿根廷的移民者,已经参加了众多的反战示威运动。他说伊拉克战争毁了他的生活和家庭。
Torres : My life is destroyed. My family is destroyed. The president, they don't care about my family. They don't care about me, they don't care about nobody.托雷斯:“我的生活被毁了。我的家庭被毁了。总统,他们不管我的家庭。他们不管我,他们也不管任何人。
Also, the government, when I receive my son's medal, I receive by mail. They don't respect me. Maybe because I'm a Spanish guy, I don't know. 政府也是这样,我是以收邮件的形式收到我儿子的奖章的。他们不尊重我。也许因为我是西班牙后裔,我不知道。”
Bob Watada is the father of an Army lieutenant who is facing court- martial for refusing to deploy to Iraq. He addressed the crowd early in the afternoon. 鲍伯是一名美陆军中尉的父亲,他的儿子正面临着军事法庭对于他拒绝奉命赴往伊拉克的指控。鲍伯在下午的早些时候在人群中发表了演讲。
Bob Watada : My son, Lieutenant Ehren Watada, as a proud patriotic American soldier, has stood up to say "enough is enough." And we have to say enough is enough. 鲍伯:“我的儿子,陆军中尉鄂伦 · 瓦塔达,作为一名以爱国自豪的美军士兵,已经站起来说‘够了!'现在我们也不得不说够了。
Because he refused to lead his men into the massacre of innocent men and women and children, to lead his men to their own deaths for corporate greed, the military commanders want to punish him.军事指挥官想要惩罚他,就因为他拒绝让他的士兵和战友去残杀无辜的男女,儿童;拒绝让他的士兵和战友为了其他人的贪欲而面临死亡。”