美式新闻英语第 31 课:2007 May Be 'Year of the Woman' in French Politics
2007 年可能成为法国政坛的“妇女年”-2 Nobody is capitalizing more on the trend than Socialist lawmaker Segolene Royal. Although she has lost points recently after a series of political gaffes , she topped French polls for months. If she is elected, she would be France's first female president. 在这种趋势下,没有人比社会党立法者塞格琳 · 罗雅尔更有资格。虽然在一些政治丑闻的影响下,最近她的支持率略有下降,但她已连续数月名列法国选举榜首。如果她当选,她将成为法国第一位女性总统。
Royal is no newcomer. She has been in politics since 1981. But, with her wide smile, her elegant outfits and her grassroots "listen-to-the-people" image, she passes as a fresh and attractive face. 罗雅尔并不是政坛新手。她从 1981 年开始从政。但是她笑声明朗、着装高雅,扎根于“倾听人民心声”的形象,使她拥有年轻、魅力无穷的面庞。
French analyst Dominique Moisi says Royal is the right gender. 法国分析家多米尼克 ·默埃斯说罗雅尔是最适当的人选。
Dominique Moisi : She is a woman. And, a woman sounds modern. A woman sounds like the thing to do. We've tried everything and everything failed, so far. Why not try a woman? 多米尼克 ·默埃斯:“她是女人,女人听起来很时尚。女人好像正是我们所寻找的。我们试过很多人,但都失败了,何不试试让一个女人来领导呢?”
Most of the other female presidential candidates are also political veterans . They include former Environment Minister Dominique Voynet, who is running for the Green Party, and Communist Party boss Marie-George Buffet. 大多数其他的女性候选人也都是政坛老将,其中包括前环境部部长及绿党代表多米尼克 · 瓦娜和共产党主席玛丽 - 乔治 · 比费。
Then there is 66 year-old Troskyite Arlette Laguiller, who became the first French woman to run for president, in 1974. 还有 66 岁的 阿尔莱特 · 拉吉耶尔,她是法国第一位女性总统竞选者( 1974 年总统大选)。
At the time, a French general suggested she would do better marrying a parachutist than running for office. But Laguiller believes her candidacy sparked a debate on the place of women in politics. 当时一位法国将军建议她最好嫁给一位伞兵,而不要参加竞选。但是拉吉耶尔坚信她的竞选激发了关于女性在政坛的讨论。
Still, Laguiller notes, even if there are more female candidates for the presidential elections today, they remain a minority in politics, especially in parliament. 此外, 拉吉耶尔提到,即使现在有更多的女性候选人参加总统竞选,她们仍然是政治中的少数派,尤其在议会中。
According to the Geneva-based Inter-Parliamentary Union, women hold just 12 percent of seats in France's National Assembly, or lower house, and 17 percent in the Senate. 根据日内瓦诸国议会同盟调查显示,女性在法国国会或下议院中只拥有 12 %的席位,在上议院中占 17 %。