美式新闻英语第 45 课:20th Annual Merlefest Celebrates Folk/ Bluegrass Music Legends
第二十届莫尔音乐节庆祝兰草音乐传奇-1 Other than Doc Watson, Sam Bush is the only performer to play at every Merlefest. So it's fitting that he was chosen to lead the "20th Homecoming Jam," that's said also featured performances by Earl Scruggs, Jerry Douglas, and Pam Tillis, along of course with Doc Watson. 除了道格·沃森,山姆·布什是唯一一个在每届莫尔音乐节上都会登台表演的艺人。所以,他被选为第二十届“回家”即行演唱会的总指挥是再合适不过的了。据说这场演唱会汇集了厄尔·斯科拉各斯、杰瑞·道格拉斯和帕姆·提里斯,当然,还有道格·沃森。
SAM BUSH : Right now we want to call back to the stage of course the reason we have Merlefest, Mr. Doc Watson. I mentioned earlier what a fortunate time in music it is that we get to hear Doc Watson play. And it's especially fortunate as well when you get to hear Doc Watson alongside the reason that every banjo picker here plays the banjo, the man who started it all, Mr. Earl Scruggs! 山姆·布什:现在我们要将道格·沃森先生请回舞台,我们举办莫尔演唱会就是为了他。我之前已经提到过,他的表演令整个乐坛生辉,而更加有幸的是,我们同时还能欣赏到五弦琴乐手们心目中的宗师 — 厄尔·斯科拉各斯的表演!
The performers who took part in the "Homecoming Jam" this year were Merlefest longtimers, all musicians who had shared the stage with Doc and Merle Watson in the 1970s and 1980s. In addition to Sam Bush and Earl Scruggs, this group included two of Doc's longtime performing partners, guitarist Jack Lawrence and bass player T. Michael Coleman. 在今年的盛会上献唱的艺人都是莫尔音乐节的长期追随者,在七八十年代曾与道格和莫尔·沃森同台演出。这些人里面除了山姆·布什和厄尔·斯科拉各斯,还有长期与道格搭档表演的吉他手杰克·劳伦斯和贝司手 T · 迈克尔·柯尔曼。
There were, however, a few notable first-timers on this year's lineup, such as Elvis Costello, who began his set with solo acoustic versions of some of his greatest hits, before welcoming to the stage a back-up band of Merlefest regulars that included Jim Lauderdale, Jerry Douglas and Sam Bush. Elvis' set proved to be one of the most talked-about of the weekend. 当然,在演唱会开场时还迎来了一些初次造访的面孔,比如埃尔维斯·考斯泰洛。在迎接音乐节的常规表演者吉姆·劳德代尔、杰瑞·道格拉斯和山姆·布什重返舞台之前,考斯泰洛献上了他一些著名曲目的独唱版本,他也因此成为了本周末最值得谈论的话题。
Another band that drew a lot of attention was the female string band Uncle Earl. 另一支引人注目的组合是女子弦乐队“厄尔大叔”( Uncle Earl )。
The first Merlefest was held on the back of a flatbed truck, which is quite a contrast to this year's festival, which featured 13 stages. That meant that many of the acts at Merlefest played two or three sets over the weekend. But two or three sets pales when compared to Uncle Earl's schedule for Friday, Saturday and Sunday. The band's Kristin Andreassen explains that their Friday started very early. 第一届莫尔音乐节在一辆运货卡车的平台上举行,同今日拥有十三个舞台的盛会形成鲜明对比。这就意味着 , 音乐节上的很多表演者要在这个周末演出两到三场。可同“厄尔大叔”周五到周日的日程相比,两三场演出简直不足挂齿。该乐队成员克里斯汀·安德里森说,周五她们很早就得开始工作。
ANDREASSEN : We got up at 8 A.M. We did a school show at 9. Then we played three sets. And then I did the song contest [Bandmate] Rayna did a set. Today we've done two things so far I guess. 安德里森:我们早上八点起床,九点有一场校园演出,接着是三场表演,然后我去参加歌唱比赛,雷娜则去赴另一场演出。今天,到目前为止我想我们已经完成两件事了。
COLE : And then you've got at least one more. You've got your own set, and then you all are playing in the jam tonight. 克尔:那么接下来最起码还有一场。你们得应付自己的演出,还要尽数出现在今晚的音乐节上。
ANDREASSEN : We're playing in the midnight jam, which actually does go until two in the morning or something like that. They keep us busy. 安德里森:那是午夜的事情,事实上大概要持续到凌晨两点,我们的日程非常紧。