美式新闻英语第 46 课:20th Annual Merlefest Celebrates Folk/ Bluegrass Music Legends
第二十届莫尔音乐节庆祝兰草音乐传奇-2 COLE : And then are you done? 克尔:然后就结束了吗?
ANDREASSEN : No. We've got a square dance tomorrow. 安德里森:不,明天还有一场舞蹈表演。
COLE : What does it mean for a band to play Merlefest? Is this an important one as things go? 克尔:对于一个乐队来讲,在莫尔音乐节上表演意味着什么?这是不是很重要?
ANDREASSEN : Yes. This is one of the big ones for bluegrass. On the east coast, it is probably the biggest bluegrass festival. And it's important for us where we met John Paul Jones a couple of years ago. He produced our last record. The bass player from Led Zeppelin, that is! This is the festival that he picked. He was coming from London, and he was interested in American bluegrass music. This is the festival that he picked to come and check out. 安德里森:是的,它是兰草音乐的最大盛会之一。在东海岸,这可能是规模最大的兰草音乐节。它对我们来说意义重大,因为几年前我们就是在这里遇到了约翰·保罗·琼斯,齐柏林乐队的贝司手,我们最近一张专辑的制作人。他很看重这个音乐节。他来自伦敦,但对美国兰草音乐十分感兴趣,所以每次都来参加。
COLE : Is there anybody in particular you wanted to see at the festival? Who are you excited about? 克尔:在音乐节上你们有没有什么特别想见的人,谁会让你们兴奋不已?
ANDREASSEN : Well, I'm about to see The Duhks. I'm very excited about that because they've got a new lead singer, so I'm really excited to check that out. They're a band from Winnipeg. And of course, Doc Watson. This is the Merle Watson memorial festival, and you have to catch Doc play at least one set while you're here. 安德里森:我打算见见来自温尼伯的达克思乐队,他们换了个新的主唱,我很想亲眼看看。当然还有道格·沃森,这是纪念莫尔·沃森的音乐节,所以来到这儿,怎么也得看一场道格·沃森的演出。
COLE : What's so special about Doc Watson do you think? 克尔:你觉得道格·沃森哪里最特别?
ANDREASSEN : He has the energy of somebody who sings and plays for the love of the music, almost more so than any other performer that I know right now. And that approach to the music inspires me, and I think it is just really obvious when you watch him play that he would be sitting at home and playing the songs if he wasn't onstage playing those songs. 安德里森:他因为热爱音乐而唱歌表演,这份能量的强大是我至今所知的其他艺人都无法比拟的。他与音乐的紧密相连鼓舞着我,在他表演的时候这一点很明显,你会感觉,如果不是在舞台上而是在家里,他也会这样唱歌的。
Even with a lineup that included fan favorites like Pam Tillis, The John Cowan Band, and The Nitty Gritty Dirt Band, it is the opportunity to see the legendary Doc Watson in action that has always been one of Merlefest's biggest attractions. At the age of 84, the folk singer opened and closed the four-day event, performing several sets each day, sometimes he performed with a large band, other times with just a bass player and another guitarist as accompaniment. 尽管有乐迷们最喜欢的艺人像帕姆·提里斯、约翰·考文乐队和尼提·格里提·德尔特乐队作为嘉宾,莫尔音乐节最吸引人的地方仍然是看到传奇人物道格·沃森重返舞台。这位八十四岁的乡村歌手将出现在为期四天的盛会上,除了开场和终场,每天还会奉献几场表演,有时同一个大型乐队一起演出,有时则只带一名贝司手和一名吉他手。
While he won't admit to having a favorite performance of the weekend, Doc has said in the past that he always enjoys his set with Frosty Morn, Merle's band. Many Merlefest attendees agree, as Frosty Morn's once-a-year reunion to play some familiar songs and tell stories about their friend Merle Watson is always one of the festivals best-attended performances. 虽然他不会承认在周末演出很尽兴,但道格曾经说过,同莫尔的乐队弗洛斯提·默恩 一起表演是很令人愉快的。莫尔音乐节的很多观众都赞同,该乐队每年一次的重聚,演出一些熟悉的歌曲,讲述老朋友莫尔·沃森的故事,永远都是音乐节上座率最高的节目。