第 57 课:Pope Celebrates Easter Mass, Calls for World Peace 教皇主持复活节弥撒,呼吁世界和平-1
Pilgrims and tourists from different nationalities crowded into Saint Peter's Square for the second Easter Mass celebrated by Pope Benedict. 来自各国的朝圣者和游人齐聚圣彼得教堂广场,参加教皇本尼迪克特主持的第二个复活节弥撒。
A sea of flowers adorned the steps of the basilica . Bells peeled and then the sound of the choir rang out across the square. 一片花海淹没了教堂前的台阶。钟声刚落,唱诗班的歌声在整个广场上回荡。
The pope appeared in brilliant golden vestments to preside over a joyous celebration on Christianity's most important feast day, which marks the day Jesus resurrected three days after his death. 教皇身着金色礼服出现,闪耀夺目,主持这个基督教最重要的节日,纪念耶稣在死后三天复活。
At the end of the mass, the pope addressed a huge crowd from the central balcony of Saint Peter's Basilica overlooking the square. 弥撒临近尾声的时候,教皇站在圣彼得大教堂那可以俯瞰整座广场的中心阳台上,向庞大的人群致意。
"Christ is risen! Peace to You!" he said at the start of his Easter message to Christians all over the world. Then, the pope made an impassioned appeal for world peace. 他面向全世界基督徒做了复活节致词,开头便是:“基督复活了!将和平带给世人!” 接着,慷慨激昂地呼吁世界和平。
Pope Benedict lamented the slaughter in Iraq and the growing unrest and instability in Afghanistan. 教皇本尼迪克特对发生在伊拉克的屠杀和阿富汗持续的不稳定局面表示哀恸。
"Nothing positive comes from Iraq," he said, "which is torn apart by continual slaughter as the population flees." 他说:来自伊拉克的消息都是负面的,在持续不断的屠杀中人们四处逃难。
But the pope did note that there are some signs of hope in the dialogue between Israelis and Palestinians. 但是教皇也提到,在以色列同巴勒斯坦的会谈中人们可以看到些许希望。