纽约英语口语网新版
美式新闻英语
第 67 课:Former Bush Strategist Splits With President
布什总统前战略顾问倒戈相见-2

DAN BARLETT : ... and it brings out emotions in people from both sides of the aisle [Republicans and Democrats], even those who work closely for the president. 丹·巴莱特:…… 多德的不满言论使双方(民主党及共和党)都产生了情绪波动,这种情绪甚至波及总统身边的工作人员。

He said he disagreed with Dowd's assertion that the president is isolated, and does not understand the difficulties of the war. 多德称总统已被孤立并且他未能充分认识到战争的艰巨性,而 巴莱特 对此并不赞同。

DAN BARLETT : I have spent most of the last 14 years working beside this president. I know everyday he wakes up and there is nothing that weighs more heavily on his mind than this conflict and the people he is sending into it and risking their lives. 丹·巴莱特:过去的十四年里我一直在总统的身边工作。我知道总统每天早晨醒来想到的第一件事就是这场战争和那些被送往战场的冒着生命危险的战士们。

Dowd also has a long history with the president that goes back to his days as the Republican governor of Texas. 多德在布什总统担任德克萨斯共和党领导人以来就和总统一起工作。

He told the New York Times he joined the Bush staff because of the governor's ability to work with Democrats in the state legislature. 他告诉《纽约时报》记者,他之所以为布什工作,是因为布什总统在州议会与民主党共事时所显示出来的出色做事能力。

But Dowd said that it is President George W. Bush has squandered the ability to unite the country after the September 11th terrorist attacks on the United States. 但多德认为乔治· W ·布什总统在 9 · 11 恐怖袭击之后没能发挥自己的能力以团结全国上下。

Congressional Democrats seized on those comments, including Delaware's Joe Biden - the chairman of the Senate Foreign Relations Committee. 国会的民主党成员借此机会大做文章,包括特拉华州的乔·柏登 —— 他是参议院国外关系委员会的主席。

JOE BIDEN : I think that is the most disappointing legacy of this administration, not Iraq or any specific item. I think it is that sort of mindset. 乔·柏登:我认为马修·多德的倒戈事件可以说是本届政府最令人失望的地方,伊拉克战争或其它具体事宜都无法与之相比。我 认为这是个心态的问题。