美式新闻英语第 9 课:Blues Harmonica Blowout Tour Features Harp Superstars
蓝调口琴超级明星们在蓝调口琴大喷发的演出之旅中起到重要作用 If being a top-notch recording artist for the past 25 years wasn't enough, singer, songwriter and harmonica master Mark Hummel spends much of the year touring with some of the best blues harmonica players in the business. 作为顶尖的唱片艺术家,在过去的 25 年中,歌手、歌曲作家以及口琴大师马克 洪梅尔 部分时间都在与一些最优秀的口琴演奏者结伴旅行演出。
While the tour's official name is the Blues Harmonica Blowout, club owners from Fort Lauderdale, Florida, to Fresno, California, advertise it as the "Superstars Of The Blues Harp." 尽管这次旅行演出的官方名为 蓝调口琴大喷发,从 佛罗里达的福 特· 劳德代尔弗到加利福尼亚的雷斯诺, 俱乐部业主们却以 " 蓝调口琴的超级明星们 " 来为此次旅行演出宣传。
Hummel says he had no idea that it would become such a blockbuster event when he launched the series in Northern California 15 years ago. 洪梅尔 表示,十五年前在北部加利福尼亚启动这一系列的活动时,他从没有想到过这次旅行演出会产生如此大的轰动效应。
Hummel : It started as just one in Berkeley, I mean the very first one. And then, the second year I might have done two, and the third year I did maybe four, and the year after that six of them. And when I say more of them I mean I would spread them out around California. 洪梅尔: “开始时我们只演出了一次,在伯克利。我的意思是,最最开始时的第一次。然后,第二年,可能演了两次,第三年好像是四次,再后来那一年是六次。要是说再多次,那我就已经开始把它们传播到加州各地了。
He added, "In the last eight years it's been a lot of real big names. People like James Cotton, Charlie Musselwhite, Kim Wilson, Snooky Pryor, Sam Meyers, Cary Bell, Cephus and Wiggins, Lazy Lester, Lee Oskar, Jerry Portnoy, all kinds of people." 他又补充道:“在最后那八年,真的有许多知名人士了,像詹姆 士 · 科顿、 查理 · 玛索怀特、休 · 威尔逊、斯努奇 · 普瑞尔、萨姆 · 梅尔斯、加利 · 贝尔、格佛厄斯以及维金斯、莱兹 · 莱斯特、李 · 奥斯卡和杰瑞 · 波特诺伊,总之,各式各样的人。
Despite its demands, the Blues Harmonica Blowout hasn't slowed down Mark Hummel's solo output. 尽管演出本身有许多要求,马克 · 洪梅尔却没有因此而减少他的独奏曲作品数量。
In fact, at the height of one of his busiest Blowouts, he released a new CD, "Ain't Easy No More," with his group The Blues Survivors. 事实上,在演出最繁忙的时候,他还同他的团队“蓝调幸存者”合作发行了一张新唱片“不再简单”,
One song on the album is dedicated to the victims of Hurricane Katrina and the city of New Orleans. 其中收录的一首歌是为在卡特里娜大飓风中丧生的人们及新奥尔良所作。
Hummel : It affected me big time because I've played New Orleans for 20 years and I have a lot of friends there and I love it. It's a great town. I've always done a lot of New Orleans songs materially in my show, and so yeah, it affected me big time. 洪梅尔: “那真的在很长一段时间里都对我影响很大,我在新奥尔良演奏了二十年,在那里有许多朋友,我很爱那里。它是一个伟大的城市。它是一个伟大的城市。在演出中我创作了许多新奥尔良歌曲,所以,它真的在很长一段时间里都对我影响很大。”
The Blues Harmonica Blowout is already off to a busy start in 2007, with stops in 10 cities in California before heading to the East Coast during the month of March. 2007 年“蓝调口琴大喷发”的旅行演出在忙碌的开始中踏上了更远的征程,在加州的十个城市演出后,三月份将向东海岸进军。