Gustavo: You'll never guess what happened! 你绝对猜不到发生了什么事! Jim: What? Tell me! 什么事?跟我说! Gustavo: You know how I'm looking for a new home? 你知道我一直在找新房子吗? Jim: Yeah. You said the housing market is thirty to forty percent lower than two years ago. 知道。你说房市比起两年前,价钱低了三到四成。 Gustavo: Right. Well, the real estate agent took me to see Will's old place! 对。呃,房屋中介带我去看威尔以前住的地方! Jim: Wow! He's really hit rock bottom! 哇!他真的已经穷途末路了!
Gustavo: Yeah. It was almost creepy to see Will's pad up for sale! 是啊。看到威尔的房子等着拍卖实在是让人心里发毛! Jim: Oh. Something else a friend of Will's told me... 喔。一个威尔的朋友还告诉我…… Gustavo: What's that? 怎么样? Jim: The banks are leaning hard on Will to return some unpaid loans. 银行逼着威尔缴一些未付清的贷款。 Gustavo: Maybe he left the city—or the country—to escape all this pressure. 或许他已经离开这里——甚至潜逃出境——来逃脱所有压力。 Jim: I would too if I had collection agencies breathing down my neck! 如果讨债公司死缠着我,我也会这样做!
Gustavo: I think we may have caught a break in finding Will! 我想我们或许交了好运能找到威尔! Jim: What do you mean? 什么意思? Gustavo: I saw a flyer for the Failed Shareholders Social Club. 我看到一张失意股东俱乐部的传单。 Jim: There's a club for that? 还有这样的俱乐部啊? Gustavo: Oh yeah. The unlucky investors hang out together and drown their sorrows in a few drinks. 有喔。一些歹运的投资人聚在一起藉酒浇愁。 Jim: Why the heck would people join... 怎么会有人要加入……