Paula: I have no idea what to do. 我不知道要怎么办。 Gary: Mike needs to get off his butt and start giving us direction. 麦克得加把劲开始教我们怎么做。 Paula: Why aren't you directing it? You're much better at it than Mike. 你为什么不来导这出戏?这方面你比麦克厉害多了。 Gary: Mike wrote it, so he feels like it belongs to him. 麦克写的剧本,所以他觉得应该由他来导。 Paula: That's stupid. My grandparents are coming to watch the play. 真蠢。我爷爷奶奶要来看这出话剧耶。 Gary: Maybe he'll come back and do something useful for a change. [Gary leaves] 也许他回来后会做些有意义的改变。(盖瑞离开) Paula: I don't want to disappoint my grandma. She's looking forward to this play. 我可不想让我奶奶失望。她很期待这个话剧。
Ivy: He just keeps wasting so much time. 他一直在浪费时间。 Paula: We should have had Gary direct the play from the beginning. 我们早该一开始就让盖瑞导演这出话剧。 Ivy: But Mike wants to direct the play? 可是麦克要导演话剧? Paula: He did write it, but Gary directed the school play for the last two years. 剧本的确是他写的,可是盖瑞前两年都导过学校话剧。 Ivy: Yeah. We should tell Mike we want Gary as director again. 是啊。我们应该跟麦克说我们希望盖瑞再当导演。 Paula: Mike's not happy the town newspaper's writing about him. 麦克对镇上报纸关于他的报导很不高兴。 Ivy: If Mike screws this up, that reporter will make us all look bad. 如果麦克把这搞砸了,那个记者会让我们全部都很难看。 Paula: I think somebody should go talk to him. 我想该有人去跟他说说