流行美语 第 197 课:make a big stink / to be creamed 李华今天请Larry到家里来一起看电视转播的世界杯比赛。今天是美国队对捷克队。李华会学到两个常用语:make a big stink和to be creamed。
(sound of knocking door)
LH:请进来! Come on in, Larry!
LH: 球赛刚开始。你说这儿有臭味?我没有闻到什么臭味呀!
LH: 噢,你是问电视上这些球员在吵什么?嗨,美国队踢进了一个球,可是没有得分,因为裁判判定失误,所以就吵了起来。
LH: 是啊,美国队个个气得火冒三丈。美国教练通常比较低调, 这次也忍不住跟裁判争执,表示强烈不满。
LH: 我也这么想呢,大吵大闹是不会改变裁判的决定的,还不如就算了,接着比赛就好了嘛。
LH: 这不仅是你小时候打棒球的情况,现在也是那样。美国家长特别重视孩子的体育活动,有比赛必到现场,为孩子打气。觉得不公平还会对裁判大喊大叫。 我父母只有在我学习成绩不好的时候才会严厉批评。
LH: 谁说他们不生气?我上中学的时候,有个学期我的数学成绩很差。我父母就特别生气。这对他们来说才是件大事。
LH: 我当然知道他们是为了我好。You want to make a big stink?有什么事让你不满意呀?
LH: 嗨,你们美国人呀,看球就非得吃零食。不过,这不是什么大事。You don't have to make a big stink。厨房里有好多吃的,你自己去拿吧。
*******
LH: Creamed? Cream不是奶油吗?
LH:噢,creamed在这里的意思是被打败,而且是惨败。
LH: 我为什么帮美国队呀?你忘啦,中国队在亚洲地区赛中输给了科威特队,根本没有资格参加世界杯赛。
LH: 没错,输给科威特六比一!别说了,一提起中国队的惨败, 我就伤心。所以现在我支持美国队,因为我在美国留学,可没想到美国队也要输了。The US team is going to be creamed!
LH: 美国队看来是输定了,我们别看球了。出去玩吧。
LH: Larry,打羽毛球你可不是我的对手,说不定会被打得一败涂地呦。I'm sure you'll get creamed.
LH: 你保证什么?
今天李华学到了两个常用语。一个是make a big stink, 意思是大吵大闹、表示强烈不满。李华学到的另一个常用语是to be creamed意思是被击败。