纽约英语口语网新版
流行美语
第 27 课:buck; whatever

Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。

M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?

L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!

M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.

L: 你说什么?一杯可乐不是$2.75吗?你说 "only a few bucks"?

M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".

L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不对?

M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...

L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕我不还?

M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.

L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我问你借钱的例子!

M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.

L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!

M: Five bucks! I can't believe it!

L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!

M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!

L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。

(Michael和李华看完电影以后)

L: Michael,这电影可真棒!

M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.

L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢 Piers Brosnan,他长得多帅呀!

M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!

L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:"You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你刚才说一个字"whatever",口气不同,好象意思也不一样。

M: The word "whatever" I said is the same as in your example,But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.

L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你是妒忌他吧?

M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.

L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。

M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!

L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!

M: Whatever!

李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。