特别广播英语第 161 课:Jet Lag: Prevention and Cure 时差综合症的预防和治疗-1 The problem of Jet Lag is one every international traveller comes across at some time. But do you have to suffer? 高速飞行时因时差而引起的生理节奏的推敲是每一个跨国旅行者有时会遇到的问题。但你必须得忍受吗?
Understand what it is, and how a careful diet can minimize its worst effects, and your flights will be less stressful. 如果你了解它是怎么回事,并且知道如何注意饮食才可以将其最坏影响减到最小程度,你的飞行就不会那么紧张了。
The effects of rapid travel on the body are actually far more disturbing than we realize. 快速旅行对身体的影响实际上比我们所意识到的更加令人不安。
Jet Lag is not a psychological consequence of having to readjust to a different time zone. 调整的习行因时差而引起的生理节奏的破坏不是必须重新调整去适合不同时区的心理影响。
It is due to changes in the body's physiological regulatory mechanisms, specifically the hormonal systems, in a different environment. 它是由人体内的生理调节结构,特别是荷尔蒙系统在不同环境的变化引起的。
Confused? So was John Foster Dulles, the American Secretary of State, when he flew to Egypt to conduct negotiations on the Aswan Dam. 感到困惑了吗?美国国务卿约翰·福斯·特杜勒斯飞往埃及进行关于阿斯旺大坝的谈判时也是这样。
He later blamed his poor judgment on Jet Lag. 后来,他把他的不理想的判断归咎于时差反应的不良影响。
The effects can be used to advantage, too. President Johnson once conducted an important meeting in Guam and kept the entire proceedings at Washington DC time. 时差的影响也可以加以利用。约翰逊总统曾经在关岛召开重要会议,其所有活动都按华盛顿时间进行。
The White House working personnel were as fresh as paint, while the locals, in this case, were jet-lagged. 白宫工作人员个个精神焕发,而在这种情况下,当地人却受时差反应之苦。
Essentially, they had been instantaneously transported to America. 实际上,好像他们刚刚被飞机送到美国一样。