特别广播英语第 162 课:Jet Lag: Prevention and Cure 时差综合症的预防和治疗-2 Now that we understand what Jet Lag is, we can go some way to overcoming it. 既然我们懂得了什么是高速飞行时差综合症。
A great number of the body's events are scheduled to occur at a certain time of day.
Naturally these have to be regulated, and there are two regulatory systems which interact. 很自然,这些活动不得不加以调节,人体现人有两套相互影响的调节系统。
One timing system comes from the evidence of our senses and stomachs, and the periodicity we experience when living in a particular time zone. 一个定时系统表现在我们的感觉和胃以及居住在一个特定时区时,我们所经历的周期。
The other belongs in our internal clocks (the major one of which may be physically located in a part of the brain called the suprachiasmatic nucleus) which, left alone, would tie the body to a 25 hour - yes, 25 - rhythm. 另一个定时系统在我们的人体时钟内,这些人体时钟在不受干扰时,会使人体有一个25小时,是的25小时的生理节奏。
Normally the two timers are in step, and the external cues tend to regularise the internal clocks to the more convenient 24 hour period. 一般情况下,这两种定时器是步调一致的。外部信号常常调节人体时钟命使之达到更为便利的24小时周期。
If, however, you move the whole body to a time zone which is four hours different, the two clocks will be out of step, like two alarm clocks which are normally set together, but which have been reset a few hours apart. 然而,如果你将整个身体转移到相差四个小时的时区,这两个小时钟就不协调了。就像两个闹钟通常一起设置,但被重新设置时相差了好几个小时。
Whereas the two clocks would normally sound their alarms together, now they ring at different times. 会一起闹时,但现在它们在不同时刻响起。
Similarly, the body can be set for evening while the sun is rising.虽然这两个时钟通常类似的,当太阳升起时身体可能被设定为晚上。
In time the physiological system will reset itself, but it does take time. 经过一段时间以后,生理系统将会重新调整过来。但这的确需要时间。