Their biographies reveal that their best ideas seem to have occurred when they were relaxing and daydreaming. 他们的传记提示了他们最好的想法似乎产生在他们放松和幻想的时候。
It is ell known, for example, that Newton solved many of his toughest problems when his attention was waylaid by private musings. 例如,众所周知,牛顿在其注意力被个人深思打断时解决了许多棘手的难题。
Thomas Alva Edison also knew the value of "half waking" states. 托马斯o 爱迪生也知道"半清醒"状态的价值。
Whenever confronted with a task which seemed too hard to be dealt with, he would stretch out on his laboratory sofa and let fantasies flood mind. 不论何时遇到似乎太难对付的任务,他都要舒展四肢躺在他实验室的沙发上,让幻想任意在脑际流淌。
Painters, writers, and composers also have drawn heavily on their sensitivity to inner fantasies. 画家、作家和作曲家十分依赖对内心幻觉的敏感性。
Debussy used to gaze at the River Seine and the golden reflections of the setting sun to establish an atmosphere for creativity. 德彪西常常盯着塞纳河和落日的金色反光来建立一种创造性的氛围。
Brahms found that ideas came effortless only when he approached a state of deep daydreaming. 勃拉姆斯发现只有当他陷入一种深深的幻想状态时,各种想法才会毫不费力地泉涌而出。
And Cesar Frank is said to have walked around with a dreamlike gaze while composing, seemingly totally unaware of his surroundings. 据说塞萨尔·弗兰克作曲时,像做梦一样凝视着四处走动,似乎完全意识不到他周围的事物。
Many successful people actually daydreamed their successes and achievements long before they realized them. 许多成功者实现他们的成功和成就前,实际上早在做白日梦了。