纽约英语口语网新版
特别广播英语
第 243 课:Once Upon a Time in Denmark 安徒生童话─无心插柳柳成荫-3

Many of Andersen's tales are based on folklore, and many are products of his own imagination. 安徒生的很多故事是以民间传说为根据,也有很多是他自己想象力的产物。

All of them are told in a humorous and informal style that children loved from the start. 所有的故事都以孩子们一听就喜欢的诙谐和口语体述说。

Few serious critics, however, took notice of them when they first appeared. 然而这些作品最初问世时,几乎没有严肃的评论家注意到它们。

Before his death in 1875, Andersen regularly traveled around Europe, and was enthusiastically welcomed everywhere he went. 安徒生在1875年去世前,定期游历欧洲各地,所到之处他都受到了热烈的欢迎。

Because he had always wanted to be famous, he worked hard to gain a reputation in European literary circles. 由于安徒生长久以来一直渴望出名,于是他发奋工作以求能在欧洲文坛获得声望。

Being a rather vain man, he complained in “The Fairy Tale of My Life,” one of three autobiographies he wrote, that people were not interested in his “serious” writing. 安徒生是个颇为自命不凡的人,在他所著的三本自传之一的《我童话般的人生》一书中,他抱怨人们对他“严肃”的作品不感兴趣。

Nowadays, of course, Hans Christian Andersen is a household name. 现在,汉斯·克里斯蒂安·安徒生当然是个家喻户晓的名字。

Whether he would have liked it or not, millions of children and adults will always be grateful for the magic his stories have brought to their lives. 不管安徒生喜不喜欢,千千万万的儿童和大人会对他的故事给人生带来的魔力永远满怀感激。

The enchanted young listeners in Central Park are proof of that. 在中央公园心醉神迷的小听众就是最好的证明。