特别广播英语第 349 课:Plant of the Apes 决战猩球-1 Fans of the original are ready to go ape over this summer's movie offering from Fox. 喜欢原作的影迷们会为今年夏天福克斯电影公司推出的影片疯狂一阵子。
Tim Burton's Planet of the Apes is said to be neither a remake of the 1968 classic of the same name nor a sequel to the series. 据称,由蒂姆·伯顿执导的新片《决战猩球》既非翻拍1968年的同名影集,亦不属该系列的续集。
Rather, it is a reimagining, complete with more ape races, better ape faces, and a sexy ape heroine a la Rick Baker, veteran Hollywood ape maker. 而是一个重新虚构的故事,故事中有更多的猿类,更细致逼真的人猿面孔,还有一位性感的母猿英雄──这些造型均由好莱坞人猿化妆大师拉·里克·贝克一手包办。
The movie stars Mark "Marky Mark" Wahlberg as its main human character, and has Charleton Heston, star of the original, in a special cameo--his time as an ape. 本片由马克·华伯格领衔出演“人类”男主角,原著主角查尔顿赫·斯顿则特别客串演出──这一次他扮演人猿。
The premise is similar to that of the original, but the details are different. 故事背景与原著雷同,细节则大相径庭。
An ape that has been genetically altered for long-distance space travel is sent into the cosmos where its ship loses contact with Earth. 一只为长途太空航行而做了基因改造的人猿在被送入太空之后,座舱便与地球失去联系。
Astronaut Leo Davidson (Wahlberg) goes after the ape, following it through a portal that transports him to an unknown time and place. 华伯格饰演的太空人利奥·戴维森尾随人猿 穿过一道闸门后,发现自己身处一个未知的时空。
He crashes on a backward, primal planet where apes rule and humans are reviled as animals and slaves. 他闯进一个落后、原始的星球。猿类主宰万物,人类则被视为动物和 奴隶饱受凌辱。