童话故事第 2 课: The Little Sprite Cobbler 小 妖 鞋 匠-2 As midnight struck two naked little men came in and sat at the cobbler's table. 午 夜 钟 响 起 来 的 时 候 , 两 个 光 身 子 的 小 人 儿 走 进 来,坐 在 鞋 匠 的 工 作 台 旁,
They at once took hold of the work which had been cut out, and with their tiny fingers began sewing, stitching, and hammering, so that the cobbler, full of admiration, could not take his eyes from them. 立 刻 拿 起 剪 好 的 活 儿 , 用 他 们 那 小 巧 的 手 指 缝 缝 连 连,敲 敲 打 打, 干 起 来 了 。 鞋 匠 怀 着 钦 佩 的 心 情 看 着,目 光 离 不 开 他 们。
They did not leave off till they had finished the work, when they put everything in order and hurried away. 他 们 干 完 了 活 才 住 手, 把 每 样 东 西 都 放 好 后, 急 忙 走 了。
The next morning the cobbler's wife said, "The little men have made us rich; we must give them some proof of our gratitude. 第 二 天 早 晨, 鞋 匠 的 妻 子 说: “这 两 个 小 人 儿 使 我 们 富 了,我 们 得 给 他 们 点 东 西 表 示 谢 意 。
Running about at night as they do, they must be frozen without any clothes. 像 他 们 那 样 夜 间 不 穿 衣 服 跑 来 跑 去 , 一 定 感 到 很 冷 。
I tell you what we will do-I will make each a little shirt, waistcoat, and trousers, and knit them a pair of stockings, and you shall make them a pair of shoes." 我 告 诉 你 我 们 该 怎 么 办 吧 , 我 给 他 们 每 人 做 一 件 小 衬 衣 , 一 个 小 背 心 , 一 条 小 裤 子,织 一 双 长 袜,你 给 他 们 每 人 做 一 双 小 鞋。”
Her husband approved the plan, and in the evening, when the clothing was ready, they placed their present, instead of the cut-out leather, on the table, 她 的 丈 夫 赞 成 这 个 意 见。 到 晚 上, 衣 服 做 好 了, 他 们 就 把 这 些 礼 物 放 到 工 作 台 上 , 却 没 有 放 铰 好 的 皮 子,
and then concealed themselves, to see what the little man would say. 然 后 藏 起 来,看 小 人 儿 们 会 说 些 什 么。
At midnight the little men hopped in and were going to set to work at once, but not finding the leather and only the charming little suits of clothes, they showed signs of the greatest delight. 午 夜 时 分 , 小 人 儿 们 跳 跳 蹦 蹦 地 进 来 了, 马 上 打 算 着 着 手 干 活, 但 没 有 找 到 皮 子 , 却 发 现 两 套 可 爱 的 小 衣 服 。 他 们 显 出 十 分 高 兴 的 样 子,飞 快 地 穿 上 衣 服。
Quick as lightning, they put the things on sang. And they jumped and danced about over the chairs and tables.
他 们 在 桌 椅 上 到 处 欢 跃、 跳 舞。
At last they danced out at the door. 最 后, 手 舞 足 蹈 地 出 去 了。
From that day they never came again, but the cobbler remained well-off, and everything he undertook prospered. 从 那 一 天 起 , 他 们 就 不 再 来 了,不 过 鞋 匠 仍 然 很 富 裕,他 着 手 做 的 事 都 很 成 功。