纽约英语口语网新版
美国习惯用语
Lesson 104 - GHOST WRITER / SPOOKY

大家都知道作家就是写书的人。作家在英文里就是writer。那么你知道什么是 ghost writer吗?

Ghost就是"鬼"。Ghost writer,难道鬼还能当作家?你可知道,美国人天天都看好多 ghost writer写的东西。可是,这些作家不是鬼,他们都是所谓的"黑笔杆"。Ghost writer替有名望的人写讲稿或写自传,因为大多数有名望的人没有写作的才能,也没有时间来写。他们雇那些ghost writer来替他们写,然后把成品当做自己的作品来发表。下面说话的人在讲当一个黑笔杆的利和弊:

例句-1: "Writers like to see their names on books. But ghost writers have to be invisible like real ghosts. But don't feel to sorry for them: they get very well paid for writing under somebody else's name."

他说:"作家都喜欢在书上看到自己的名字。但是,黑笔杆就得像真的鬼一样让人看不到。可是,他们以别人的名义写东西能赚很多钱,所以也别太同情他们啦。"

有些人指责一些著名作家,说他们的作品实际上是由黑笔杆替他们写的,是黑笔杆使他们成名的,甚至还有人这样指责世界闻名的莎士比亚。请听下面这句话:

例句-2: "Shakespeare died almost four hundred years ago but there are still a few people who believe Francis Bacon or somebody else was the ghost writer who really wrote all the plays which have shakespeare's name on them."

这句话的意思是:"莎士比亚大约四百年前就去世了,可是到如今仍然有些人认为莎士比亚的剧本实际上不是他自己写的,而是由弗朗西斯·培根或其他什么人替他写的。"

有不少人说他们不信鬼,但是在某种阴森森的场合,他们也会感到害怕。美国人常用 spooky这个字来形容这种感觉。当spooky这个字解释为害怕的时候,这种害怕往往是由于怕鬼而引起的。听了下面这个女孩说的话你就会明白spooky这个字的意思了:

例句-3: "I don't believe in ghosts. But you know something? I get this spooky feeling every time I walk by this old, deserted house at night where that woman was chopped to death 30 years ago."

这个女孩说:"我是不相信有鬼的。可是,你知道吗?每当我晚上走过那栋空无一人的老房子,就是三十年前那个女人在里面被人剁成好几块的那栋房子,我就感到毛骨悚然,真害怕。"

下面说话的这个人看来胆子更小。他说:

例句-4: "Every time I pass by funeral homes or cemetries, even in broad daylight , I always have that kind of spooky feeling as if ghosts will appear."

这个人说:"每当我走过殡仪馆或墓地的时候,那怕是大白天,我总是感到阴森森,好像鬼就会出现似的。"

我们今天给大家讲了ghost writer和spooky。Ghost writer就是黑笔杆的意思。Spooky就是感到阴森森,好像有鬼似的让人感到害怕。

「美国习惯用语」第一百零四课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。