我们经常会问别人:你们家里谁说了算?也就是谁作最后决定。美国人经常说: to calls the shots。
To call the shots也就是作最后决定、下命令。To call the shots的原来意思是:军官下令部队开枪。但是现在to call the shots已经在口语中常常出现。请听一个公司雇员在讲他公司里的事:
例句-1: "The three partners who own our company are supposed to have equal say in running it. But one of them, old Mister Johns, is the one who calls the shots and tells us what to do."
例句-2: "Some men in the office thought no woman could be strong enough to be boss. But a week after Miss Smith took charge, they learned she was going to call the shots and they'd better listen."
例句-3: "Sometimes you can scare the other players out of the game with a bluff and 'steal' the pot with a worthless hand. But it can be very expensive if another player calls your bluff."
To call one's bluff这个说法现在已经不局限在打牌上了。下面这个例子是一个公司的经理在对他的助手讲话:
例句-4: "One of our salesmen asked for a raise in salary today, and said he'd have to leave if we didn't give him a raise. But I called his bluff--I told him no, and wished him good luck. Then he said he'd stay on with us because he liked working here so much."