我们在[美国习惯用语]节目里谈到过好多好吃的东西,像牛肉、火鸡、鸭子等。今天我们来讲和[鸡]有关的习惯用语。近年来,美国人对健康问题越来越敏感,因此他们对饮食也就特别地注意。许多人都尽量吃所谓的健康食品,各地还专门有出售健康食品的商店。西方的医学界人士把像牛肉和羊肉之类的肉概括地称为红颜色的肉,美国人把它们叫做: red meat。
Red 是红颜色,meat就是肉。医学界人士在研究的基础上认为多吃这类红颜色的肉对身体不好,所以美国人就大量吃鸡或海鲜。可是鱼和虾价钱很贵,因此吃鸡在美国就变得很普遍。可是,人们对活的鸡并没有什么好感;要是你把一个人叫做鸡,也就是chicken,那你就等于说那个人是个胆小鬼。美国人常用的一个和chicken有关的俗语就是: to chicken out。
To chicken out的意思是:你原来计划好要做一件事,但是到最后一分钟你害怕了,感到你不能做那件事了。To chicken out也可以说是临阵退却。这种现象可能出现在许多方面,而且几乎每个人都在不同情况下经历过。比如说,一个从来没有在许多人面前讲过话的人接受了演讲的邀请。在准备过程中,他满有信心,感到自己虽然没有经验,但是不会有问题的。可是等到真要上台的前一刻,他的两条腿发软了,心里感到很恐惧,认为自己不可能完成这个任务。这就是to chicken out。下面这个例子是说在体育活动中出现的临阵胆怯现象。
例句-1: " Today I was sure I could work up my courage and dive off the ten-meter board at the pool. I walked right out to the edge, but then I chickened out -- it looked like a long way down to the water!"
例句-2: " My friend Joe was planning to get married for the fourth time. But at the last moment he chickened out because his first three marriages ended in divorce and he was afraid to take another chance."
例句-4: "My grandfather says that 50 years ago a salary of $5,000 a year meant you could live very comfortably. But these days $5,000 is just chicken feed; you'd have a tough time just surviving on it."