美国习惯用语
Lesson 119 - CHICKEN OUT / CHICKEN FEED

我们在[美国习惯用语]节目里谈到过好多好吃的东西,像牛肉、火鸡、鸭子等。今天我们来讲和[鸡]有关的习惯用语。近年来,美国人对健康问题越来越敏感,因此他们对饮食也就特别地注意。许多人都尽量吃所谓的健康食品,各地还专门有出售健康食品的商店。西方的医学界人士把像牛肉和羊肉之类的肉概括地称为红颜色的肉,美国人把它们叫做: red meat。

Red 是红颜色,meat就是肉。医学界人士在研究的基础上认为多吃这类红颜色的肉对身体不好,所以美国人就大量吃鸡或海鲜。可是鱼和虾价钱很贵,因此吃鸡在美国就变得很普遍。可是,人们对活的鸡并没有什么好感;要是你把一个人叫做鸡,也就是chicken,那你就等于说那个人是个胆小鬼。美国人常用的一个和chicken有关的俗语就是: to chicken out。

To chicken out的意思是:你原来计划好要做一件事,但是到最后一分钟你害怕了,感到你不能做那件事了。To chicken out也可以说是临阵退却。这种现象可能出现在许多方面,而且几乎每个人都在不同情况下经历过。比如说,一个从来没有在许多人面前讲过话的人接受了演讲的邀请。在准备过程中,他满有信心,感到自己虽然没有经验,但是不会有问题的。可是等到真要上台的前一刻,他的两条腿发软了,心里感到很恐惧,认为自己不可能完成这个任务。这就是to chicken out。下面这个例子是说在体育活动中出现的临阵胆怯现象。

例句-1: " Today I was sure I could work up my courage and dive off the ten-meter board at the pool. I walked right out to the edge, but then I chickened out -- it looked like a long way down to the water!"

这个人说:"我原来以为今天我肯定会鼓足了勇气从游泳池那个十米高的跳台上跳下去。可是,当我走到跳台边缘的时候我害怕了。从跳台到水面的距离看起来好远呐。"

像这样的体育运动是必须要有胆量的。很多人可能都会产生同感,不少人恐怕连走到跳台边缘的胆量都没有。

体育运动让人胆怯倒是不难理解。可是,你有没有听说过有的人居然会在结婚前临阵退却。结婚应该是喜事嘛,那为什么要害怕呢?你读完下面这个例句就明白了。

例句-2: " My friend Joe was planning to get married for the fourth time. But at the last moment he chickened out because his first three marriages ended in divorce and he was afraid to take another chance."

这句话的意思是:"我的朋友乔伊原来准备要第四次结婚。可是,到了最后一分钟他胆怯了,因为他结过三次婚,最后结局都是离婚,所以他怕这次又会不成功。"

美国的离婚率很高,因此再婚的人确实不少。但是,结四次婚的人毕竟还是少数。

下面我们再给大家介绍一个和鸡有关的习惯用语。鸡是一种很小的家禽,它的胃当然也很小,吃不了太多东西。下面我们要给大家介绍的一个俗语就是来自这种现象: chicken feed。

Feed 在这儿的意思就是喂鸡的饲料。Chicken feed作为俗语,它的意思就是:很小数量的钱,少得像喂鸡的饲料一样。下面这句话就是一个很好的例子。

例句-3: "I turned down the job at the hamburger restaurant. They only pay chicken feed -- not even enough money to pay my rent."

这个人很明显是在找工作,他说:"我没有接受那个汉堡包店的工作。他们付的工资实在太少,还不够我付房租呢。"

美国社会发展变化得非常快。有的人说现在比过去强,但是也有不少人存在今非昔比的想法。有些人认为,好些人都有能力为自己的家庭买一栋房子,实现了所谓的[美国梦想]。可是,美国也确实有很多无家可归的人,因此另外一些人认为美国梦想已经破裂。正因为如此,有的人经常在谈话时流露出怀旧的心情。下面这个例句就是一个人在把现在的物价和五十年以前的物价做对比。他说:

例句-4: "My grandfather says that 50 years ago a salary of $5,000 a year meant you could live very comfortably. But these days $5,000 is just chicken feed; you'd have a tough time just surviving on it."

这个人说:"我祖父说,五十年前,一年五千美元的工资意味着你可以生活的非常舒服。可是,现在五千美元年薪真是微不足道,难以维持生活。"

今天我们学习了两个和chicken这个字有关的常用语。一个是:to chicken out,也就是临阵退缩的意思。我们今天讲的另一个和chicken有关的俗语是::chicken feed,意思是很少量的钱。

这一课的[美国习惯用语]就学习到这里。再见。