我们曾经讲过几个和gun也就是枪炮的"枪"这个字有关的习惯用语。我们讲过:To jump the gun. 那是过早地采取行动的意思。我们还讲过:To stick to the gun. 这是指不管在什么压力下都坚持自己的计划。今天我们再来给大家介绍两个以gun这个字组成的习惯用语。第一个是: Under the gun.
Under the gun就是一个人为了在限定的时间内完成一项任务,或者是解决一个问题而受到很大的压力,几乎就好像有人拿着枪逼着他把事情干完一样。我们来举一个例子吧。许多美国人认为在一个星期紧张工作后,周末应该好好地轻松一下,休息一下。有的比较富裕的人往往会在郊区安静的地方,或靠海的地方买一栋房子,周末就开车到那里去过两天安静的日子。没有条件买别墅的人则往往会开车到郊外去,或者到海滨去。下面就是一个公司职员在说他的老板打乱了他的周末计划。
例句-1: I'd planned to go to the beach this weekend but I had to cancel my reservation. The boss has me under the gun to finish the company's annual program report by next Monday.
例句-2: I can't afford any time before Christmas for parties because I'm under the gun to get ready for term exams. If I fail any of the courses I won't be accepted into medical school next year.
例句-3: All his friends kept telling my brother Bill he ought to get married again. But he's gunshy about having another wife after his first marriage turned out so badly.
例句-4: John used to travel by plane at least once a month on business. But since he survived that plane crash last year, he's become gunshy about boarding a plane. He'd rather drive whenever possible.