今天我们要讲的第一个习惯用语就是一个例子。 To cut a deal. Deal这个字可以解释为交易。To cut a deal 并不是撕破,或者是破坏一个交易。相反地,to cut a deal就是在做生意方面,或者是在司法方面和对方达成一个协议。我们先来给大家举个例子。这是一个丈夫在告诉他的朋友有关他和他太太离婚的事。
例句-1:The two of us argued a year - who got the house, the furniture, the car? But our lawyers finally cut a deal which we both thought was fair. So at last everything is settled.
例句2: My dad has not been happy with my grades at school. But yesterday I promised him to work harder. Finally, we cut a deal. He said if I got all A's this semester, he'll let me go to the summer camp, or buy me a new car.
下面我们再来讲一个以cut这个字为主的习惯用语。 To cut corners. Corner就是角,比如一张台子有四个角的角,或者是马路的拐角。当然,用刀来切台子的角,切马路的拐角是不可能的。但是,有时为了节省时间,我们在马路上走的时候不一定老顺着人行道走,而往往想办法走近路,从草地上,或穿过人家的院子。
例句3:I tried to cut corners by fixing my car myself instead of taking it back to the dealer. But it cost me money in the long run. The whole transmission dropped out when I was driving on the beltway.
例句4:Since the company laid off more than one hundred employees, I was given the responsibility not only for production and marketing, but also for personnel as well. No matter how hard I tried to cut corners, there's still not enough time for me to finish my work.