我们已经给大家讲过两个以"书",也就是book这个字为主的习惯用语。今天我们再来给大家介绍两个。我们要讲的第一个就是 to close the books. To close the books原来是会计用的一个说法,也就是每年年底把公司的帐目结算好,做到收支平衡,从而结束一年的帐务。但是,现在,to close the books这个习惯用语的用途已经超越了会计的范围。它可以用于其它各个方面,意思是"结束了一项任务、一个计划或一个工程等"。我们来举个例子。这是一个记者在电视上说,警察结束了一个调查了多年的案件。这个记者说:
例句-1: The local police have closed the books on a murder case that is ten years old. Today they arrested a suspect who has confessed to killing a well-known businessman back in 1985.
例句2: To tell you the truth, I haven't seen any of my friends for the past three years because I was working on my PH.D. dissertation. But I've finally closed the books on it and I'm seeing people again like a normal person.
今天我们要讲的第二个习惯用语听起来有点怪。这个习惯用语就是 to cook the books. To cook就是到厨房里去煮吃的东西。但是,to cook the books和厨房毫无关系。要懂得to cook the books这个俗语,首先就要知道book这个字在用做多数的时候,它不仅可以解释为几本书,而且还可以指"帐本"。To cook the books就是在做帐的时候做手脚,不如实地上报公司的盈利和开支。下面的例子是一个电台记者在报告新闻。
例句3: The police today are looking for the treasurer of the x-y-z company, who has disappeared after auditors discovered he had been cooking the company's books and two million dollars are missing.
例句4: The restaurant John and I own started to lose money two months ago. When I checked, I found out that John has been cooking the books and moved a big sum to his private account. I'm suing him to get the money back.