今天我们要讲的两个习惯用语都是以walk这个字为主的。Walk就是走路的意思。我们要讲的两个习惯用语一个是好事。另一个是坏事。我们先来讲第一个吧! To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle就是两组座位之间的走道,就像电影院,大礼堂和教堂里的走道一样。
西方人结婚一般都要在教堂里举行婚礼。在举行婚礼时,新娘穿着白的礼服,随着结婚进行曲从入口一直走到前面主持婚礼的牧师面前。因此,to walk down the aisle就是结婚。我们来举一个例子。这是一个人在讲英国查尔斯王子和戴安那公主的婚事。
例句1: Do you remember how the royal couple walked down the aisle in Westminster Cathedral over ten years ago? I hoped they'd be happy forever after and I'm sorry to see them splitting up.
例句2: My sister says she won't walk down the aisle with the first man who asks her. What she wants is to establish a career and have some financial independence like so many women these days.
你有没有听到过有关海盗的故事?很久以前,那些海盗往往在海上航行的时候拦劫船只,扣押船员和乘客。凡是他们认为没有用的人,他们经常会把他们扔到海里去。这就是我们要讲的第二个习惯用语: To walk the plank. Plank就是很厚的木板。那么什么是to walk the plank呢?他们先把一块木板放在船的一侧,板的一头从船身伸出去,就像一块跳水的跳板一样。他们逼迫那些他们不要的船员或乘客从板上走出去,然后,投入海中被淹死。这种海盗当然已经没有了。但是,to walk the plank这个说法依然存在。它的意思是:被解雇。
比如说,你可能会听说一个公司的销售部经理因为跟他的老板合不来而被迫to walk the plank。在美国政府里有许多官员是总统任命的,因此在老总统下台,新总统上任的时候,那些老总统任命的官员往往都被解雇,由新总统重新任命。下面这个例句就是在讲这种现象。
例句3: When a new man goes to the White House, all the top officials appointed by the old administration have to be ready to walk the plank to make room for the new president to appoint his own people.
例句4: When you take over the store, think twice about making the manager walk the plank. It may not be easy to find another one as honest and efficient as he is.