例句1: I'm sick of Mr. Jones pushing us around. I'm going to find another job, and when I do, I'll go in and tell him what I think of him and then slam the door on my way out.
例句2: My friend Peter is a pushover for anybody in trouble. Yesterday on our way back from lunch he saw an old man begging. And he immediately handed him a ten-dollar bill.
我们要学的第三个习惯用语是: when push comes to shove. Shove, 它的意思是使劲猛推,举动往往还带点粗暴。我们刚才说过push意思只是“推”,显然shove动作的强度要大得多,情况也来得严重。那么when push comes to shove是什么意思呢?我们要听有关美国政治生活的一段描述。当选议员们往往在对一些争议激烈的议案投票上举棋不定,因为他们不论投赞成票还是反对票都会招惹是非、得罪一大批选民。
下面这段话就是关于议员Blank对国会和新闻界正在激烈争辩的一个议案在投票前不明确表态:
例句3:Mr. Blank is getting a lot of letters and phone calls from people on this bill and he won't say how he'll vote. But when Congress votes Tuesday and push comes to shove, I think he'll vote in favor of it.