你们肯定都知道英文里的前置词有时会使人很混乱,它们在句子里虽然不显眼,但是作用却很关键,用错了一个前置词意思可能完全不同。我们先来讲 on a cloud这个词。
On a cloud是很高兴的意思,高兴得走路轻飘飘的好像腾云驾雾一样。下面这个大学生就是一个例子:
例句-1: I've been on a cloud all day long - I heard this morning that I got an A on my final biochemistry exam.
这个学生说:我今天一天都很高兴,因为我早上听说,我生物化学期末考试得了一个A。
令人高兴的事是层出不穷的,下面这位太太也是很高兴,至少她的先生是这么说的:
例句-2: My wife has been on a cloud since I told her the other day I would spend my year-end bonus at the office to take us to Hawaii to celebrate our twentieth wedding anniversary. And to tell you the truth, I'm really looking forward to it myself.
我们刚才讲的是on a cloud。下面我们把前置词on换成under,也就是 under a cloud。任何人under a cloud是绝对不会高兴的,因为他不是丢尽了面子,就是被怀疑做了什么坏事。下面是一个人在讲另外一个被逮捕的人,这人被指控和贩毒有关:
例句-3: The judge had to let him go because there wasn't enough evidence against him. But he's going around under a cloud because most people think he's guilty.
例句-4: See that man sitting at the table by himself? He's supposed to be a very smart lawyer, but he's been under a cloud ever since he was mixed up in a scandal involving a company that was run by a mobster.