Mister Fitz Gerald wrote: "The Big Apple. The dream of every lad that ever threw a leg over a thoroughbred and the goal of all horsemen. There's only one Big Apple. That's New York ."Fitz Gerald 先生写道:“‘大苹果'是每个受到良好教育的青年人梦寐以求的地方,
也是所有骑手进军的目标。‘大苹果'只有一个,那就是纽约。”
In horse racing, the expression meant "the big time," the place where large amounts of money could be won. 在骑马比赛中,这一表达的意思是“赚大钱的地方”,顾名思义,就是一个可以挣到很多钱的地方。
The Big Apple became the name of a night club in the Harlem area of New York City in nineteen thirty-four. 1943 年,“大苹果”成为纽约市哈莱姆区某一夜总会的名字。
It also was the name of a popular dance and a hit song in the nineteen thirties. 而在 20 世纪 30 年代,则指某种流行歌舞的名称。