The expression is an old one. Word expert Mitford Mathews says that as early as eighteen fifty-four, an American publication used the words peanut agitators. 这是一种古老的表达方式。词学家Mitford Mathews说早在1854年,一美国出版物上使用了花生煽动。
That meant political troublemakers who did not have a lot of support. 来形容那些少有支持者的政治捣乱分子。
Another reason for the saying about working for peanuts may be linked to elephants. 另外一个“为花生而工作”的原因可能与大象有关联。
Think of how elephants are paid for their work in the circus. 想一想马戏团里的大象是怎么得到奖赏的。
They receive food, not money. One of the foods they like best is peanuts. 他们得到的是食物而不是钱,其中一种奖品就是它们最喜欢的花生。