纽约英语口语网新版
泰坦尼克号
第 29 课

Jack, this is impossible. I can"t see you. 杰克 , 这行不通的 我不能见你
I need to talk to you. - No,Jack, no. 我有话跟你说 不行
Jack, I"m engaged. 杰克 , 我已经订婚了
I"m marrying Cal. I love Cal. 我要嫁给卡尔 我爱卡尔

Rose,you"re no picnic. 萝丝 你不是顶好相处的
All right,you"re a spoiled little brat, even 甚至有点骄宠
but under that you"re the most amazingly astounding 但内心里 , 你是我所见过 .
wonderful girl-- woman-- that I"ve ever known and... 最脱俗 、 最好的女孩
Jack, I... - No, let me try and get this out. You"re,you"re ama-- 杰克 , 我 . . 不 , 先让我说完

I"m not an idiot. I know how the world works. 我也知道人情世故
I"ve got ten bucks in my pocket. 我身上只有十块钱
I have nothing to offer you and I know that. 没有什么可以给你
I understand. 这我了解
But I"m too involved now. You jump, I jump, remember? 但我已不能自拔
你跳 , 我就跳 , 记得吗 ?
I can"t turn away without knowing you"ll be all right. 我要确定你幸福 , 才能掉头
That"s all that I want. 我没别的要求

Well, I"m fine. 我很好
I"ll be fine, really. 我会很好 , 真的
Really? 真的吗 ?
I don"t think so. They"ve got you trapped, Rose 我不相信 他们把你困住了
and you"re going to die if you don"t break free-- 若不挣脱就会死掉
Maybe not right away because you"re strong, but 也许不是现在 , 因为你很坚强
sooner or later that fire that I love about you, Rose... 但迟早我爱的那一把火
that fire is going to burn out. 那把火总会熄灭的

It"s not up to you to save me,Jack. 你救不了我的 , 杰克
You"re right. Only you can do that. 你说得对
只有你能救你自己

I"m going back. Leave me alone. 我要回去了 别再找我了

Countess: Tell Lucille about the disaster you had with the stationer"s. 跟露锡儿讲印刷厂的事
Well, of course, the invitations had to be sent back twice. 请帖被退回两次
Oh, my dear! - And the dreadful bridesmaid"s gowns-- 天啊 ! 还有伴娘的礼服
Let me tell you what an odyssey that has been. 那更是花功夫
Rose decided she wanted lavender. 萝丝指定薰衣草色
She knows I detest the color, so she did it only to spite me. 但我就怕那颜色 她是故意要气我的
Lucille: If only you"d come to me sooner. 怎么不来找我 ?
Ruth saw some of my designs in ""La Mode Illustree."" 萝丝在杂志上看到 . .
They were for Trousseau of the Duchess of Malborough"s youngest daughter. 我设计的全套婚礼礼服
They were quite charming, but I think you"ll agree, my dear, that together 你们会同意 .
we"ve created something of a phoenix from the ashes. 简直是 “麻雀变凤凰”