Wei: That trip to Toronto was really exciting! 多伦多的旅游行程真是刺激! Paul: Yeah. That was pretty fun, eh? 是啊,很有趣呗? Wei: Tons of fun! But tell me...why do you and other Canadians keep saying "eh?" 超有趣的!但我想问……为什么你和其它加拿大人一直在说 ‘呗’? Paul: We're just acting Canadian. "Eh" invites the listener to agree or disagree with what was said. 我们加拿大人就是这样啊。 ‘呗’是在邀请听话者表示同意或不同意自己刚刚说的话。 Wei: Let me try. OK, uh...Canada's a really big country...eh? 让我试试。好,嗯……加拿大真是一个辽阔的国家……呗? Paul: Hey! Not bad, not bad! You catch on quickly. 嘿!不错,不错!你学得真快!
Trev: OK! My turn! So, uh... how big is Canada...eh? 好!换我!所以,嗯……加拿大有多大……呗? Paul: [Laughing] Sorry, Trev. Bad form. "Eh" doesn't expect a response, but your "eh" does. (笑)抱歉,崔佛。用得不恰当。 ‘呗’这个词不期待得到响应,但你的 ‘呗’却要对方回答。
Trev: Well, I guess I'll never qualify for Canadian citizenship then! 嗯,我想我大概永远不够资格当加拿大公民。 Paul: Ha! I can still teach you more about "eh" etiquette. 哈!我还是可以多教你一些 ‘呗’的正确用法。 Trev: Sweeeeet! Now, let's get back to my question. 太帅啦!现在,回到我的问题吧。 Paul: Oh yeah! Canada is almost ten million square kilometers in size and has six time zones! 哦,对!加拿大的面积几乎有一千万平方公里,而且跨越六个时区。