- 371
and without little mindy, we only have 15.
如果没有明迪 我们只有15个
- 372
Well, that's not my problem.
那与我无关
- 373
Okay. Okay. I just thought I'd give it a shot.
行 行 我只是想试一试
- 374
Well, I wish I could help you, but I can't.
真希望能帮你
- 375
Okay.
没事
- 376
Lynette, can I ask you something?
勒奈特 恩? 我能问你个问题吗?
- 377
Yeah.
行
- 378
Why did you have kids if you weren't gonna raise them?
如果你自己不能带孩子 为什么还要生他们?
- 379
Excuse me?
什么?
- 380
Well, I just don't understand women
我只是不理解
- 381
who say they want to be mothers,
有人自称是母亲
- 382
but then hand their kids over to glorified babysitters.
却把孩子交给所谓的保姆
- 383
I work because my family needs me to.
我是为了家庭才工作的
- 384
Oh, dear, I've upset you, and that wasn't my intention.
抱歉惹你生气了 不是故意的
- 385
I bet.
我想也是
- 386
Make no mistake, I'm a good mother.
别误解 我是个好母亲
- 387
That's the difference between us...
这就是我们的差别
- 388
I couldn't settle for being a good mother.
我不满足只做个好母亲
- 389
I want to be agreatone.
我要做伟大的母亲
- 390
Bye-bye.
再见