- 261
And I'm the dough,
我是生面团
- 262
and Carlos is the pork,
而卡洛斯是猪肉
- 263
and you're the oven.
而你就是烤箱
- 264
I have baby?!
我要有孩子了?!
- 265
Okay, we take care of everything.
okay 我们能包办一切事情
- 266
You know, uh, hospital bills
你知道 uh 医院开销
- 267
and maternity clothes and lamaze classes.
孕妇服装 以及 心理助产课
- 268
And, of course, you wouldn't have to do any work.
而且 理所应当 你不必干任何家务活了
- 269
Well, uh, maybe just a little light dusting.
well uh 可能的话就只有些打扫工作
- 270
Nothing major.
没有别的了
- 271
No!
不要!
- 272
No, xiao-Mei, you don't have a choice.
不 萧梅 你已经没有后路了
- 273
It's either this or go back to China.
要不这么办 要不你只能回中国了
- 274
No to baby!
不要孩子!
- 275
No!
不要!
- 276
Had to push the dusting, didn't you?
只好我们自己打扫了 不是吗?
- 277
Peter, I don't think I'm being unreasonable here.
彼得 我不认为自己 现在不切合实际
- 278
It's not like I'm gonna advertise my addiction history,
这并不是我要去宣传 我过去的沉溺的丑事
- 279
but if your kids ask a direct question,
但是如果你的孩子问了一个直率的问题
- 280
I'm not gonna lie to them.
我并不想欺骗他们